πασχαλινά ολισθήματα

Απρίλιος 14, 2009

Αρκεί να περάσεις τη γέφυρα

Αρκεί να περάσεις τη γέφυρα
Κι έρχεται αμέσως η περιπέτεια
Άσε με να κρατάω το μεσοφόρι σου
Θα σε πάω να δεις τη φύση
Το χορτάρι είναι μαλακό στο ανθισμένο Πάσχα
Ας πετάξουμε τα σαμπό μου και τις γαλότσες σου
Και, ελαφροί, σαν τα κατσίκια
Ας τρέξουμε με τους ήχους της καμπάνας
Ντιν Ντιν Ντον χτυπάνε οι πρωινές καμπάνες
Προς τιμήν της ευτυχίας μας
Ντιν Ντιν Ντον μην το μάθει κανείς
Λάδωσα τον κωδωνοκρούστη

Άσε με να κρατάω το μεσοφόρι σου
Ας τρέξουμε σαν χαρωπά σπουργίτια
Αρκεί να περάσεις τη γέφυρα
Και νάσου του βασίλειο με τα λουλουδάκια
Ανάμεσα σ’όλα αυτά εδώ τα ωραία
Μαντεύω ποιό σου αρέσει
Δεν είναι η παπαρούνα, δόξα τω θεώ
ούτε ο κούκος, αλλά η πριμαβέρα
Βλέπω μια κρυμμένη κάτω από τα φύλλα
Είναι βελούδινη σαν τα μάγουλά σου
Έχε το νου σου γύρω-γύρω καθώς θα την κόβω
«Ποτέ δεν έχω αγαπήσει άλλη από σάς»


Αρκούν τρία μικρά πηδηματάκια
Κι αμέσως αρχίζει η ταραντέλλα
Άσε με να κρατάω το μεσοφόρι σου
Θα φροντίσω τις δαντέλες σου
Λάδωσα τον βοσκό
Για να μας παίξει μία καντάδα
Καθώς, κορίτσι μου, αψηφώντας τον κίνδυνο
Θα κάνουμε χίλια και ένα χοροπηδητά
Το πόδι σου χτυπά και χτυπά τη χλόη
Αν σε τσιμπήσει ένα αγκάθι
Μην κλαις…  υποφέρει το κορίτσι μου,
Θα σου το βγάλω με τα δόντια

Δεν έχουμε πια τίποτα να κρύψουμε ο ένας από τον άλλο
Μπορούμε ν’αγαπιόμαστε όποτε μας αρέσει
Κι αν είναι αμαρτία, τόσο το καλύτερο
Θα πάμε στην κόλαση μαζί
Αρκεί να περάσεις τη γέφυρα
Άσε με να κρατάω το μεσοφόρι σου
Αρκεί να περάσεις τη γέφυρα
Άσε με να κρατάω το μεσοφόρι σου

© Μετάφραση: .


Il suffit de passer le pont

Il suffit de passer le pont
C’est tout de suite l’aventure
Laisse-moi tenir ton jupon
J’t’emmèn’ visiter la nature
L’herbe est douce à Pâques fleuries
Jetons mes sabots, tes galoches
Et, légers comme des cabris
Courons après les sons de cloches
Ding din don ! les matines sonnent
En l’honneur de notre bonheur
Ding din dong ! faut l’dire à personne
J’ai graissé la patte au sonneur

*

Laisse-moi tenir ton jupon
Courons, guilleret, guillerette
Il suffit de passer le pont
Et c’est le royaum’ des fleurettes
Entre tout’s les bell’s que voici
Je devin’ cell’ que tu préfères
C’est pas l’coqu’licot, Dieu merci
Ni l’coucou, mais la primevère
J’en vois un’ blottie sous les feuilles
Elle est en velours comm’ tes joues
Fais le guet pendant qu’je la cueille
» Je n’ai jamais aimé que vous «

*

Il suffit de trois petits bonds
C’est tout de suit’ la tarantelle
Laisse-moi tenir ton jupon
J’saurai ménager tes dentelles
J’ai graissé la patte au berger
Pour lui fair’ jouer une aubade
Lors, ma mie, sans croire au danger
Faisons mille et une gambades
Ton pied frappe et frappe la mousse
Si l’chardon s’y pique dedans
Ne pleure pas, ma mie qui souffre
Je te l’enlève avec les dents

*

On n’a plus rien à se cacher
On peut s’aimer comm’ bon nous semble
Et tant mieux si c’est un péché
Nous irons en enfer ensemble
Il suffit de passer le pont
Laisse-moi tenir ton jupon

Il suffit de passer le pont
Laisse-moi tenir ton jupon


fleurs_printemps

πραγματολογικές παρατηρήσεις:

Ο κούκος: Μερικά φυτά, αν και πολύ διαφορετικά μεταξύ τους, έχουν το λαϊκό όνομα κούκος. Πρόκειται γενικά για φυτά του λειβαδιού, με την κοινή ιδιότητα ότι ανθίζουν στην αρχή της άνοιξης ή τη στιγμή της άφιξης του κούκου στην Ευρώπη. Εδώ πρόκειται για την Primevère officinale (λατιν. Primula veris)

(για λεπτομέρειες, ‘κλικ’ στις φωτογραφίες)

fleurs-roses-primeveres-02

Η πριμαβέρα, αγγελιοφόρος της άνοιξης: Ανθίζει από τον Φεβρουάριο ως τον Μάϊο: Είναι η primula και ανήκει στην οικογένεια των Primulacées (400-500 είδη), είναι δηλαδή, όπως βλέπουμε κι από τα φύλλα, συγγενής με τον κούκο. Τα λουλούδια της έχουν πάρα πολλά χρώματα, και ήπια και ζωηρά.

primevères

25a


Αρέσει σε %d bloggers: